www.google.com/translate، خدمة معروفة من موقع Google، تمكنكم من ترجمة أي شيء من أي لغة إلى أي لغة أخرى.. إلا أن ما
لفتنا وهو غريب ويمكنكم تجربته بأنفسكم هو التالي:
إن وضعتم إسم أي بلدٍ
وإلى جانبه عبارة will die، أي :سيموت
إن إخترنا ترجمتها من الإنكليزية إلى اللغة العربية، يترجمها لكم الموقع بشكل
صحيح، أي مثلا: Iran will die، تصبح:
إيران سوف يموت، Spain will die، تصبح:
إسبانيا سوف يموت، Japan will die، تصبح: اليابان سوف يموت، إلخ.. لكن إن وضعتم عبارة: Lebanon will die، تأتي
الرتجمة مخالفة للحقيقة: لبنان لن يموت!!
فهل هو خطأ في
البَرمجة أم أن لبنان لن يموت حسب Google Translate؟!